客服QQ

206662024


男1王老师点击试听

重庆广告配音公司工作室
男2刘老师(试听)

郑州广告配音公司工作室
男3马老师(试听)

石家庄广告配音公司工作室
男4陈老师(试听)

武汉配音广告配音公司工作室
男5雷老师(试听)

沈阳配音广告配音公司工作室
男6吴老师(试听)

长沙配音广告配音公司工作室
男7张老师(试听)

济南配音广告配音公司工作室
男8毕老师(试听)

长春配音广告配音公司工作室
男9刘老师(试听)

广州配音广告配音公司工作室
10张老师(试听)

南昌配音广告配音公司工作室
11戴老师(试听)

太原配音广告配音公司工作室
12夏老师(试听)

海口配音广告配音公司工作室
13顾老师(试听)

成都配音广告配音公司工作室
女1李老师点击试听

端庄广告女声配音
女2顾老师(试听)

哈尔滨配音广告配音公司工作室
女3刘老师(试听)

福州配音广告配音公司工作室
女4江老师(试听)

南京配音广告配音公司工作室
女5李老师(试听)

合肥配音广告配音公司工作室

···· ····   1. 神农尝百草,日遇七十二毒,得茶而解之。
  
  In the Chinese folklore , a sage Shennong came across seventy –two toxic herbs daily in tasting hundreds of herbs but gotdetoxified by taking tea .
  
  De acuerdo al folklore chino, el sabio Shennong  encontró setenta y dos hierbas tóxicas después de haber probado cientos de ellas, pero halló el antídoto tomando té.
  
  2. 茶的历史,在中国,几乎和古老的华夏民族一样,绵延了上下五千年。
  
  The history of tea in China, is almost as long as that of Chinese nation, for about five thousand years.
  
  La historia del té en China, es casi tan larga como la de la nación china, extendiéndose por unos cinco mil a?os.
  
  3. 福建作为中国出产茶类品种最多的茶区,一直以“茶乡、茶祖、茶源、茶韵”闻名于世,冥冥之中与茶结下了不解之缘。
  
  Fujian, as an important district of tea growth in China , produces the most varieties of tea types .  Fujian has been famous for tea , and has the closest relationship with tea.
  
  Fujian, el mayor distrito productor de té en China, produce la mayor cantidad de variedades de té. Fujian ha sido famoso por el té, y tiene una relación muy estrecha con él.
  
  4. 福建茶叶进出口有限责任公司成立于1950年2月,是中粮集团成员企业、中国茶叶股份有限公司控股的、福建省最大的实业专业公司。
  
  Fujian Tea Import & Export Co, Ltd. was established in February, 1950.  It is a member company of China Tea Co, Ltd, and belongs to China National Cereals, Oils and Foodstuffs Corp. (COFCO).  It is the biggest tea industrial company in Fujian Province of China.
  
  Fujian Tea Import & Export Co, Ltd. fue fundado en febrero de 1950. Es una empresa miembro de China Tea Co, Ltd, y pertenece a China National Cereals, Oils and Foodstuffs Corp. /Corporación Nacional China de Cereales, Aceites y Productos Alimenticios (COFCO, por sus siglas en inglés). Es la mayor compa?ía industrial de té en la provincia de Fujian, China.
  
  5. 公司经营的主要茶类产品有茉莉花茶、绿茶、乌龙茶、红茶、白茶、黑茶等,是中国茶叶行业中经营茶类产品品种最多、最齐全的专业公司,先后取得国内外多项食品类权威认证。
  
  It engages in the production and sale of jasmine tea, green tea, oolong tea, black tea, white tea, dark tea, etc. It is a professional company operating the most various and complete tea products in china tea industry. At home and abroad, its products have already got quite some authority certification for food .
  
  Su actividad es la producción y venta de té jazmín, té verde, té oolong, té rojo,  té blanco, té negro, etc. Es una empresa profesional que opera la mayoría de los diversos y completos productos de té de la industria del té en China. Localmente y en el extranjero, sus productos han conseguido certificaciones alimentarias.
  
  6. 公司“蝴蝶牌”商标被评为茶叶类产品唯一的“福建省国际知名品牌”。
  
  Its “Butterfly Brand” gets glory to be the only one Fujian’s Well-known International Brand for tea products
  
  Su marca “Butterfly" ha recibido el nombramiento de ser la única Marca Internacional Reconocida de Fujian por sus productos de té.
  
  7. “蝴蝶牌”茉莉花茶精选高山茶园烘青绿茶,配以优质茉莉花,采用传统工艺及现代技术精心制作。
  
  “Butterfly Brand” Fujian Jasmine Tea is processed from high-grade jasmine flowers and high-quality green tea carefully selected from those growing on high mountains , by means of traditional methods and modern scenting technology.
  
  El té jazmín de Fujian se procesa a partir de flores de jazmín de alto grado y té verde de alta calidad cuidadosamente seleccionado de los cultivos de las altas monta?as, a través de métodos tradicionales y tecnología moderna.
  
  8. 在窨制过程中,吸收了茉莉鲜花中的芳香物质和其他水溶性化学成分,浓香扑鼻,口感醇厚。
  
  Green tea absorbs some aromatic substances and other soluble chemical ingredients during the scenting process, it possesses distinctive characteristics, with a fresh and strong fragrance and mellow and thick taste.
  
  El té verde absorbe algunas sustancias aromáticas y otros ingredientes químicos solubles durante el proceso de aromatización, adquiriendo características distintivas, con una fragancia fresca y fuerte y gusto suave.
  
  9. 常饮有助于降血压,降血脂,降血糖,抗癌,还可去油腻,助消化,生津止渴,消倦提神,是一种天然的健康饮品。
  
  Frequent drinking is good for lowering blood pressure, reducing blood lipid and blood sugar , anti –cancer .  And it also helps to cut grease, quench thirst and refresh oneself.  Fujian Jasmine Tea is a kind of natural and healthy drink.
  
  Su consumo frecuente es bueno para bajar la presión arterial, para la reducción de los lípidos y del azúcar en la sangre, y podría prevenir el cáncer. También ayuda a reducir la grasa, a calmar la sed y refrescarse. El té jazmín de Fujian es una gran bebida, natural y saludable.
  
  10.  公司茉莉花茶品牌主要有“向阳花牌”、“新芽牌”和“蝴蝶牌”。公司茉莉花茶、小包装袋泡茶曾两次荣获法国国际美食旅游大赛金桂叶奖,获得国内外消费者一致好评。
  
  “Sunflower Brand” ,”Sprouting Brand” and “Butterfly Brand”are famous jasmine tea brands of the company .  And its jasmine leaf tea and teabags have got “ Gold Laurel Prize “ twice , awarded by France International Gastronomic and Tourist Committee . And also get high praise from domestic and foreign customers.
  
  La "Marca Sunflower", la "Marca Sprouting" y la "Marca Butterfly" son famosas marcas de té jazmín de la compa?ía. Su té jazmín en hojas y sus  bolsitas filtrantes de té jazmín han obtenido dos veces el "Premio del Laurel de Oro", otorgado por el Comité Internacional de Gastronomía y Turismo de Francia. Y también ha obtenido grandes elogios de los consumidores nacionales y extranjeros.
  
  11. 茉莉花茶通常选用瓷杯或透明的玻璃杯,取3至5克,以沸水冲泡,时间约3至5分钟。
  
  Glass cups or white porcelain cup are used to enjoy jasmine tea. Steep 3g or 5 g of jasmine tea in one cup of boiled water for 3 to 5 minutes.
  
  Tazas de cristal o tazas de porcelana blanca se utilizan para tomar el té jazmín. Se colocan 3-5g de té jazmín en una taza de agua recién hervida por 3 a 5 minutos.
  
  12. 品饮前先闻茶香,再尝其味,仿若置身花海,让人感受到扑面而来的春天的味道。
  
  Firstly smell its pleasant fragrance , and then enjoy its fresh tastes , the drinker will feel as if he is staying in the midst of fresh flowers and realize the smell of spring brought from Fujian Jasmine Tea .
  
  Primero sienta su agradable fragancia, y luego disfrute de sus sabores frescos, ud. se sentirá como si estuviera entre flores frescas y se dará cuenta que el olor de la primavera proviene del té jazmín de Fujian.
  
  13. “蝴蝶牌”绿茶,精选上等绿茶精制而成,含有丰富的茶多酚,蛋白质维生素C以及咖啡碱等多种有益成分,有助于降血压,降血脂,降血糖,抗癌 。
  
  “Butterfly Brand“green tea is made of high-quality green tea . It is full of good components such as tea polyphenol, protein, vitamin C and Caffeine, etc. Frequent drinking is good for lowering blood pressure, reducing blood lipid and blood sugar, anti –cancer.
  
  El té verde marca “Butterfly” está hecho de té verde de alta calidad. Está lleno de buenos componentes, tales como polifenoles del té, proteínas, vitamina C y cafeína, etc. Beberlo con frecuencia es bueno para bajar la presión arterial, para la reducción de los lípidos y el azúcar en la sangre, para prevenir el cáncer, entre otros.
  
  14. 绿茶冲泡,通常以透明度好的玻璃杯或茶碗、瓷杯为佳,取3至5克,使用约80度温水冲泡,冲泡时间为3至5分钟,茶与水的比例通常控制在1:50到1:60之间最好,这样能够较多地保留了鲜叶内的天然物质,从而形成了绿茶“清汤绿叶,滋味收敛性强”的特点。
  
  Transparent glass cups and white porcelain cup are good for green tea infusion. Steep 3g or 5g of green tea in one cup of hot water about 80℃ for 3 to 5 minutes, and the proportion between green tea and hot water had better to be 1:50 to 1:60. So that most of nutrition inside fresh tea leaves can be kept, to form the characteristics of “green leaves and clear liquid, with taste of strong convergence” .
  
  Las tazas de cristal transparente y blancas de porcelana son buenas para la infusión del té verde. Coloque 3-5 g de té verde en una taza de agua caliente a unos 80℃ durante 3 a 5 minutos. La proporción entre el té verde y el agua caliente será mejor entre 1:50 a 1:60, de manera que las propiedades de las hojas de té frescas se puedan mantener y  formar las características de "hojas verdes y líquido claro, con sabor de gran convergencia".
  
  15.  中国是茶的故乡,茶的土壤孕育了具有东方文明特色的茶文化
  
  China is the hometown of tea,  its soil gives birth to the tea culture with characteristics of eastern civilization.
  
  China es la tierra natal del té. Su suelo da a luz a la cultura del té con las características de la civilización oriental.
  
  16.  作为中国着名的茶叶企业,福建茶叶进出口有限责任公司,带着古老的茶文化,漂洋过海,用茶叶搭起连接您和东方文明的桥梁。
  
  As a famous Chinese tea enterprise, Fujian Tea Import and Export Co, Ltd.  brings you ancient tea culture across the sea ,  it is pleased to work as the bridge to connect you with the marvelous eastern civilization.
  
  La famosa empresa de té chino, Fujian Tea Import and Export Co, LTD, le trae la antigua cultura del té del otro lado del mar y tiene el placer de trabajar como el puente para conectarlo a ud. con la maravillosa civilización oriental.
  
  17.  福茶蝴蝶牌,奉献自然与健康!
  
  Butterfly Brand Fujian tea offers you the enjoyment of nature and health!
  
  El té marca “Butterfly” de Fujian le ofrece el placer de la naturaleza y la salud!
  
  18 。 ( 温馨小贴士 :)
  
  1)认明防伪镭射封条, 保证原厂正货。
  
  Please buy genuine products guaranteed with Laser Seals showing company's name .
  
  Compre productos genuinos garantizados por la cinta holográfica con el nombre de la empresa.
  
  2)谨防假货。
  
  Please avoid fake products .
  
  Evite productos falsificados.









在线客服
赶快联系我们吧

微信扫一扫